Recibe nuevos temas de español -
C1

¿usas expresiones idiomáticas?

Preguntas de discusión

  1. 1.'¿Dónde está enterrado el perro?' – ¿Qué significa esta expresión para ti y cuándo la usarías?
    'Da liegt der Hund begraben' – What does this idiom mean to you, and when would you use it?
  2. 2.¿Conoces alguna expresión de tu idioma que sea casi imposible de traducir pero que revele mucho sobre tu país de origen?
    Do you know an idiom from your language that can hardly be translated but reveals a lot about your country of origin?
  3. 3.'No entiendo ni papa' – ¿Cuándo te sentiste así por última vez, en la vida, el trabajo o en una conversación?
    'Ich verstehe nur Bahnhof' – When did you last feel this way – in life, at work or in conversation?
  4. 4.¿Qué expresión idiomática encuentras particularmente divertida o absurda, y por qué?
    Which German idiom do you find particularly funny or absurd – and why?
  5. 5.'No hay que ahogarse en un vaso de agua' – ¿Cuándo tiende la gente a exagerar y cómo puedes recordarles que se mantengan tranquilos?
    'Die Kirche im Dorf lassen' – When do people tend to exaggerate, and how can you remind them to stay calm?
  6. 6.¿Alguna vez has tratado de 'tomar el pelo' a alguien? ¿Funcionó?
    Have you ever tried to 'einem einen Bären aufbinden'? Did it succeed?
  7. 7.¿Qué expresión usas con más frecuencia en la vida diaria, y eres consciente de ello?
    Which idiom do you use most frequently in everyday life – and are you aware of it?
  8. 8.'Irse por las ramas' – ¿Por qué es difícil para algunas personas ser directas? ¿Tienes un ejemplo cotidiano?
    'Um den heißen Brei herumreden' – Why is it difficult for some people to be direct? Do you have an everyday example?
  9. 9.¿Hay alguna expresión que hayas malentendido completamente en el pasado? ¿Qué creías que significaba?
    Is there an idiom that you completely misunderstood in the past? What did you think it meant?
  10. 10.'Tirarse a la piscina' – ¿Cuándo fue la última vez que hiciste esto, profesional, privada o lingüísticamente?
    'Ins kalte Wasser springen' – When did you last do this – professionally, privately or linguistically?
  11. 11.¿Crees que las expresiones idiomáticas son una señal de alta competencia lingüística, o a veces parecen artificiales?
    Do you think idioms are a sign of high language competence – or do they sometimes seem artificial?
  12. 12.¿Cómo están cambiando las expresiones idiomáticas en la era digital? ¿Conoces nuevas expresiones de memes, redes sociales o cultura pop?
    How are idioms changing in the digital age? Do you know new expressions from memes, social media or pop culture?
  13. 13.¿Qué expresión necesita urgentemente una actualización o debería desaparecer completamente en tu opinión?
    Which idiom urgently needs an update – or should disappear completely in your opinion?

Vocabulario

la expresión - expression
el modismo - idiom
la frase hecha - set phrase
el significado - meaning
la traducción - translation
el lenguaje - language
la cultura - culture
la comunicación - communication

Expresiones útiles

Ahí está el quid del asunto

That's the heart of the matter

No entiendo ni papa

It's all Greek to me

No hay que ahogarse en un vaso de agua

Don't get carried away

Tomar el pelo a alguien

To pull someone's leg

Irse por las ramas

To beat around the bush

Temas relacionados

Mantente al día

Recibe notificaciones sobre nuevos temas y funciones para aprender español.