¿en qué idioma haces diferentes cosas?
Preguntas de discusión
- 1.¿En qué idioma automáticamente maldices cuando te golpeas el dedo del pie – y por qué?In which language do you automatically curse when you stub your toe – and why?
- 2.Para declaraciones de amor: ¿usas tu idioma nativo o un idioma extranjero?For declarations of love: Do you use your native language or a foreign language?
- 3.¿Cuándo se te escapa tu acento 'real' aunque querías evitarlo?When does your 'real' accent slip out even though you wanted to avoid it?
- 4.¿Prefieres contar recuerdos tristes de la infancia en tu idioma nativo?Do you prefer to tell sad childhood memories in your native language?
- 5.¿Qué idioma usas cuando piensas en voz alta o escribes en tu diario?Which language do you use when you think out loud or write in your diary?
- 6.¿Te sientes más valiente haciendo bromas cuando no hablas en tu idioma nativo?Do you feel braver making jokes when you're not speaking in your native language?
- 7.¿En qué idioma sueñas principalmente – y eso cambia cuando estás viajando?In which language do you mostly dream – and does that change when you're traveling?
- 8.¿Qué palabra de tu idioma nativo no tiene traducción perfecta y la extrañas?Which word from your native language has no perfect translation and you miss it?
- 9.¿Cambias espontáneamente de idiomas cuando estás realmente enojado o emocionado?Do you spontaneously switch languages when you're really angry or excited?
- 10.¿Hay una canción en un idioma extranjero que te toca más fuertemente que canciones en tu idioma nativo?Is there a song in a foreign language that touches you more strongly than songs in your native language?
Vocabulario
Expresiones útiles
Casi siempre maldigo en alemán porque suena más auténtico.
I almost always swear in German because it sounds the most genuine.
Escribo mensajes de amor en inglés – eso me da distancia.
I write love messages in English – it gives me distance.
Cuando estoy triste, pienso automáticamente en irlandés.
When I'm sad, I automatically think in Irish.
Cuando viajo a menudo sueño bilingüe – muy confuso.
When travelling I often dream bilingually – very confusing.
Mi palabra intraducible favorita es 'Fernweh'.
My favorite untranslatable word is 'Fernweh'.
Temas relacionados
¿aprendes alemán?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿cómo aprendes alemán?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿cómo va tu alemán?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿por qué estudias idiomas?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿qué idiomas hablas?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿qué tal con el nuevo idioma?
A212 preguntas · 10 vocabulario
Practica con un tutor en vivo
¿Quieres practicar estos temas en una conversación real? Deutsch Gym te conecta con tutores nativos de español para sesiones de práctica en vivo.
Ir a Deutsch Gym