¿en qué idioma haces diferentes cosas?
Preguntas de discusión
- 1.¿En qué idioma automáticamente maldices cuando te golpeas el dedo del pie – y por qué?In which language do you automatically curse when you stub your toe – and why?
- 2.Para declaraciones de amor: ¿usas tu idioma nativo o un idioma extranjero?For declarations of love: Do you use your native language or a foreign language?
- 3.¿Cuándo se te escapa tu acento 'real' aunque querías evitarlo?When does your 'real' accent slip out even though you wanted to avoid it?
- 4.¿Prefieres contar recuerdos tristes de la infancia en tu idioma nativo?Do you prefer to tell sad childhood memories in your native language?
- 5.¿Qué idioma usas cuando piensas en voz alta o escribes en tu diario?Which language do you use when you think out loud or write in your diary?
- 6.¿Te sientes más valiente haciendo bromas cuando no hablas en tu idioma nativo?Do you feel braver making jokes when you're not speaking in your native language?
- 7.¿En qué idioma sueñas principalmente – y eso cambia cuando estás viajando?In which language do you mostly dream – and does that change when you're traveling?
- 8.¿Qué palabra de tu idioma nativo no tiene traducción perfecta y la extrañas?Which word from your native language has no perfect translation and you miss it?
- 9.¿Cambias espontáneamente de idiomas cuando estás realmente enojado o emocionado?Do you spontaneously switch languages when you're really angry or excited?
- 10.¿Hay una canción en un idioma extranjero que te toca más fuertemente que canciones en tu idioma nativo?Is there a song in a foreign language that touches you more strongly than songs in your native language?
Vocabulario
Expresiones útiles
Casi siempre maldigo en alemán porque suena más auténtico.
I almost always swear in German because it sounds the most genuine.
Escribo mensajes de amor en inglés – eso me da distancia.
I write love messages in English – it gives me distance.
Cuando estoy triste, pienso automáticamente en irlandés.
When I'm sad, I automatically think in Irish.
Cuando viajo a menudo sueño bilingüe – muy confuso.
When travelling I often dream bilingually – very confusing.
Mi palabra intraducible favorita es 'Fernweh'.
My favorite untranslatable word is 'Fernweh'.
Temas relacionados
¿aprendes alemán?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿cómo aprendes alemán?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿cómo va tu alemán?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿por qué estudias idiomas?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿qué idiomas hablas?
A210 preguntas · 10 vocabulario
¿qué tal con el nuevo idioma?
A212 preguntas · 10 vocabulario
Mantente al día
Recibe notificaciones sobre nuevos temas y funciones para aprender español.